Гол з багатьма (не)відомими …

Поділитися: 
Дата події: 
8-07-2019

Ця історія почалася з короткого листа до нашої бібліотеки.

Азербайджанський журналіст Расім Мовсумов (Мовсумзаде), який спеціалізується на спортивній тематиці, розповів про свою книгу «Історія одного голу». У ній ідеться про випадок, який стався на чемпіонаті світу 1966 року в Англії. Тоді у двобої радянської збірної за 3-є місце Анатолій Банішевський забив гол у ворота команди Португалії, але суддя помилково записав у протоколі  матчу  автором голу іншого гравця – Малофєєва, який був поруч з Банішевським, а радянська преса взагалі занесла цей гол на рахунок Метревелі, який виконав передачу з правого флангу. Ця незвичайна історія півстолітньої давнини не давала спокою журналістові, особливо зважаючи на те, що Анатолій Банішевський тривалий час був одним з кращих гравців команди «Нефтчі» і відповідно кумиром Азербайджану. Тож 2013 року побачив світ твір Расіма Мовсунова про сакраментальний гол.

Цього ж 2013-го "Історія одного голу" була визнана кращою спортивною книгою року в Азербайджані за версією Асоціації спортивних журналістів країни (AIJA), а через кілька місяців автор виграв «Футбольний Оскар» у номінації «Кращий іноземний журналіст року» в Туреччині. То хіба могли ми, бібліотека, не зацікавитись такою книгою? Адже про кількість футбольних уболівальників в Україні годі й говорити.

І ось кілька днів тому Національна бібліотека України імені В.І. Вернадського одержала це видання азербайджанською мовою. Та не тільки ми могли потримати в руках цей подарунок – запросили ознайомитися з книгою нашого відомого спортивного оглядача, блискучого телевізійного й радіокоментатора, заслуженого  журналіста України Сергія Савелія.

Треба було бачити, з якою ностальгією, яким блиском в очах гортав Сергій книгу колеги! Азербайджанської мови він, звісно, не знає, але чимала добірка фотографій викликала у нього просто захоплення. Він теж обізнаний з цією історією (не був би він профі!), з легкістю назвав відомі прізвища членів збірної й сам казус з тим голом.

  • Тобто, помилка з авторством голу так і не була виправлена? – запитали ми у визнаного фахівця.
  •  Напевно, тоді не було такої точної системи відеофіксування – припустив журналіст. – Та й коригувати офіційні заяви якось у ті часи в СРСР не було прийнято…

Але все ж він, як і ми, пошкодував, що немає хоча б російського перекладу «Історії одного голу». І раптом таємниче посміхнувся…

  • Я знаю, як можна було б зробити наш, український переклад.  Є одна людина… Ну, не буду забігати наперед.

Ми сподіваємось, Сергій Савелій  скоро повідомить нам про результат своєї загадкової ідеї. А всіх знавців азербайджанської, а також турецької мови, які при цьому ще й футбольні фанати, запрошуємо до нашої бібліотеки. Оскароносна книга про унікальний гол 1966 року з «потрійним» авторством – тепер до ваших послуг.