«Книга книг» у храмі книги і знань

Поділитися: 
Дата події: 
17-09-2020

17 вересня  делегація Українського Біблійного Товариства відвідала Національну бібліотеку України імені В.І. Вернадського з почесною й благодатною місією. В дар Бібліотеці було передано більш як 70 примірників книг, виданих Українським Біблійним Товариством (УБТ), серед них і надруковані в  співпраці з Німецьким біблійним товариством. Чільне місце серед подарунків, звісно ж, посіли видання Біблії.

Президент Українського Біблійного Товариства Григорій Комендант означив цей візит як прагнення й необхідність у цей непростий для суспільства, стурбованого пандемією та її наслідками, час поділитися з Бібліотекою, її великим колом читачів і користувачів Словом Божим і знаннями у вигляді книг.

Українське Біблійне Товариство – міжконфесійна християнська організація, метою якої є переклад, друкування і розповсюдження Біблії та біблійної богослужбової літератури. До складу УБТ входять 19 церков України православного, католицького та протестантського віросповідання, які визнають Біблію Божим Словом. УБТ є членом міжнародної спільноти Об’єднаних Біблійних Товариств, яка включає 150 національних товариств та охоплює понад 200 країн і територій. УБТ видрукувало й поширило понад 12 мільйонів примірників різноманітних біблійних видань, з яких понад 4 мільйони – в рамках всеукраїнських благодійних проектів. 

Серед подарунків, переданих нині НБУВ, є повні видання Біблії українською мовою, загалом п’ять різних перекладів, є також окремо видані Книги пророків, Книги Царів «Пісня пісень», П’ятикнижжя та інші. Привертає особливу увагу «найсвіжіший продукт» – вперше зроблений на території України новий сучасний переклад Біблії українською мовою, раніше такі переклади друкувались переважно діаспорою. І зараз ця Біблія дуже швидко поширюється, вже виготовлено й додатковий тираж. Поповнили  фонд Бібліотеки й наукові видання, які допомагають перекладати Біблію українською мовою, тобто своєрідні підручники, і відповідна література іншими мовами – латиницею, німецькою, англійською, грецькою мовами, зокрема Синопсис грецькою мовою, грецько-англійський Новий Заповіт тощо.

 .Заступник генерального секретаря Українського Біблійного Товариства Анатолій Райчинець наголосив, що навіть випуск книги є менш цінним явищем, ніж її зустріч з читачем, з тими, кому вона вкрай потрібна, ось чому такою важливою є ця передача духовної літератури до бібліотеки Вернадського. Він  детальніше розповів про окремі з подарованих видань, а також про плани співпраці видавництва УБТ з іншими установами й об’єднаннями. Зокрема, товариство запрошує до довгострокової співпраці й Національну бібліотеку України імені В.І. Вернадського в низці цікавих проектів, таких, як створення в Україні унікальної рукописної Біблії та інші.

Генеральний директор НБУВ Любов Дубровіна щиро подякувала гостям за такі символічні й особливої ваги подарунки, які потрібні не лише Бібліотеці, а насамперед її читачам і користувачам, запит на такі книги є дуже великим.

- Це поповнення – надзвичайна цінність для нас, – відзначила вона, – адже Бібліотека є одним із найбільших і найкращих фондів релігійної літератури від найдавніших часів до наших днів. Усі духовні твори з київських зібрань з перших років заснування Бібліотеки, оскільки вона створювалась як національна, були зосереджені під нашим крилом, як рукописні, так і книжкові. Цей величезний пласт духовної культури різних вір та конфесій і нині активно досліджується. Тому конструктивна співпраця для нас є складовою нашої діяльності і вона завжди бажана.

Фотоматеріали: